Language Services

英語関連サービス

翻訳 / Translation

We offer language services to individuals and companies to enter or expand their presence in the Japanese market.
Are the meanings of your messages conveyed accurately to the Japanese market?

英日の翻訳・翻訳クリエーションをメインに、日英・英日翻訳と校正を提供しております。
あなたが届けたいメッセージの意味、本当に正しく伝わっていますか?

これまでの実績は、こちらにてご確認ください。

Transcreation Services

日本語を英語に置き換える。
そんな翻訳ではなく、ターゲット層、英語化される目的などを把握し、それに応じた自然な翻訳を提供いたします。

マーケティングやマネージメントを主とした海外・日本での業務経験をふまえ、また、一消費者や母としての感性も生かしながら、翻訳に取組んでおります。

また、翻訳された文書の校正や訳チェックも承っております。

・日英翻訳 10円/字(税抜き)
・英日翻訳 15円/語(税抜き)
・翻訳校正  8円/字(税抜き)

これまでの実績は、 こちらにてご確認ください。

Translating your marketing materials such as your website and brochures should be your first step if you are seriously considering entering the Japanese market.
I not only translate your materials, I carefully match any marketing message or strategy you wish, making sure your message is  received in the right way.

With many years working and living both overseas and in Japan, I have a good sense of both English and Japanese. Also, my various background as a marketeer, a business owner, a mom and a consumer have all help me to develop my translating skills.
 
I make sure that I carefully understand both your text and your goal before any translation work is done.


・JP to English translation: 10 yen per character(without tax)
・English to JP translation: 15 yen per word(without tax)
・Proofreading: 8 yen per word(without tax)

Please click  here to see the works I've done in the past.
 

SNSメッセージ / SNS Messages

1000円~/from 1000 Yen

思いを世界に届けたい、世界でどれだけ通⽤するのか試してみたい。
メッセージを英語にするだけで、「もしかしたら」の夢が叶う時代。だから、⾯⽩い。だから、伝えるの、やめられない。

1000円/140字まで (日英)

Imagine your messages reaching the right Japanese people and getting reaction?
It's the era of SNS and why not deliver your messages to Japan? It'd be a great fun!

1000 Yen/280 characters (EN to JP)
 

英サポonLine / English support onLine

英語のサポートをもっと身近に!
LINEやTwitterでわからないところや添削・翻訳してほしいものを送ると、24時間以内に答えや訳が返ってきます。

「経済的に、また、兄弟がいて送迎ができないから、塾に通わせられない。」
「学校の宿題や、テストの前に英語を見てほしい。」

それが、『英サポonLine』のはじまりです。

家にいながら、気軽に質問できる。そんなシステムを作りたくてLINEを使ったサポートを始めました。
そこから、SNSで翻訳もしてほしいとの声も届き、英語+翻訳の『英サポonLine』になり、Twitterでもサービスを始めました。

『英サポonLine』は、スポットまたは月謝ベース、月単位でのご利用が可能です。
月謝ベースでのご利用は、ご家族間での利用回数シェアが可能です。
ご利用には、ご利用の方々の一般的な状況や環境を考慮し、月設定額を変えております。ご理解ください。

他にも様々なご利用方法に対応いたします。まずは、お問い合わせください。

学ぶ:HOMEWORK


英語の宿題や勉強をしているときにぶつかる「これなに?」や「わからない」を
「わかる」に変えるお⼿伝い。
わからないところを写真に撮って送るだけ。
⽉謝システムを使えば、お⼦さまの学習だけでなく、ご家族·ご兄弟でもシェ
アできるからお得です。
運営者が母だからこそ話せる親目線の英語教育の悩みも解決いたします。

渡る:STUDY ABROAD


留学業界歴19年のスペシャリストが⽀えます、あなたの「留学計画&準備」。
⼩学⽣のジュニア留学〜まだまだ挑戦したいシニアまでご相談可能。学校選び
や⼊学お⼿続きのお⼿伝いもおまかせ下さい。
英サポonLine留学相談をご利用後に、be crosslinkを通して学校お申し込みされた場合、その後のご相談は無料で承ります。

学ぶ:SELF STUDY


⾃分ひとりじゃ、なかなか英語の勉強できない。
英語のわからないところをピンポイントに教えてほしい。
サポーターがいれば、進まない勉強も進みそう!もし、サポーターが疑問に答えてくれるとしたら?
『英サポonLine』で、三⽇坊主だった⾃分に「バイバイ」。

つたえる:SNS Messages


思いを世界に届けたい、世界でどれだけ通⽤するのか試してみたい。
メッセージを英語にするだけで、「もしかしたら」の夢が叶う時代。
『英サポonLine』で夢への一歩につながるかも。

だから、⾯⽩い。だから、伝えるの、やめられない。

料金表

  #1 #2 #3 #4

プラン

スポット ブロンズ
(B)
シルバー
(S)
ゴールド
(G)

学生(S)
月額利用料
 

1,000円/回 3,500円 7,000円 10,000円

一般(A)
月額利用料
 

1,000円/回 3,780円 8,000円 13,000円

利用回数

 
1回 週1回まで 月10回まで 月20回まで

1回あたりの料金

1,000円
(S, A)
875円(S)
945円(A)
700円(S)
800円(A)
500円(S)
650円(A)
ご家族シェア -
         
ご利用にあたって ・月20回以上ご利用をご希望の場合は、ご相談ください。
・英語の勉強、翻訳、留学、英語教育についてのご質問を受付します。1回の目安、30分程度。
・学生の方のご利用は、学生向け料金(S)。学生以外の方のご利用は、一般料金(A)となります。
・月額プランは、ファミリー間であれば、誰でもご利⽤できるご家族シェアプランです。

・ご利⽤ご希望の⽅は、be crosslinkをLINEで友だち追加またはTwitterでフォローし、空き状況をお問い合わせください。毎⽉先着にて予約受付中。継続メンバーの⽅を優先いたします。
・ご利用料金のお支払いは、銀行振込またはPaypay経由(クレジットカード払い)となります。
・留学のご相談でご利用後、be crosslinkを通して正式な入学お申込みをされた場合、お申込み以降のご相談は「無料」となります。

Step 1.

be crosslinkを友だち追加/フォロー


 
ご利⽤ご希望の⽅は、まず、『英サポonLine』をご利用になりたいアプリなどからbe crosslinkを友だち追加、またはフォローし、空き状況をお問い合わせください。

LINEで『英サポonLine』
be crosslink(@abr2314x)を友だち追加


Twitterで『英サポonLine』
be crosslink(@MK_becrosslink)をフォロー


ご利用1回の目安時間:30分程度
返信にかかる時間:24時間以内
毎⽉先着にて予約受付中。継続メンバーの⽅を優先いたします。
 

Step 2.

銀行振込またはPaypalでお支払い


 
LINEまたはTwitterで枠のご予約とご相談の準備が整いましたら、お支払いのお手続きをお願いします。お支払い方法は、以下からお選びいただけます。

銀行振込 
詳細はお問い合わせ時にお伝えいたします

クレジットカード払い
Palpal経由でのお支払いとなります。
be crosslink専用のPaypalサイトにてお支払いのお手続きをお済ませください。

お支払いお手続きが完了しましたら、LINEまたはTwitterにてお知らせください。
 


実績 / Works


ウニノミクス株式会社
(日本語)
Urchinomics BV(英語)

ウニの畜養を通じて 地域復興と海洋資源の再生を目指すウニノミクス事業。日本国内を始め世界各地にて、空のウニを価値のある水産品として再生し、沿岸地域の復興支援をすることに努めています。


トムラ・ジャパン株式会社
(日本語)

ペットボトルや缶、古紙の資源回収を推進するトムラ・ジャパン。回収資源を効率よく循環リサイクルにつなぐ一貫したシステムづくりを提案します。消費者が「楽しく便利にリサイクル」に参加できる工夫をされています。
リーズ・イングリッシュ・ランゲージ・スクール(日本語)

イギリスのリーズにある語学学校。きめ細やかなサポート体制と質の高い教師陣が、長期留学や進学準備留学に最適な環境を提供。また、現地の子供たちも参加するCamp Xplodeも好評です。

Services/サービス内容

Marketing Solutions for IE/ IEマーケティング


 
Providing marketing solutions and ​local ​representation for schools looking to expand in the Japanese market and Japan-based schools looking to recruit internationally.
Are the meanings of your messages conveyed accurately to the Japanese market?

ドイツ在住のパートナーと共に、欧米諸国の留学生マーケットに進出したい教育機関や教育関連企業様の効果的なマーケティングやプロモーションをサポートいたします。
あなたが届けたいメッセージの意味、本当に正しく伝わっていますか?
 
IE Marketing Solutions/留学業界マーケティングへIE Marketing Solutions/留学業界マーケティングへ

Translation services / 翻訳・英語サポート


 
English to Japanese translation and proofreading services for individuals and ​organisations in multiple sectors. Not just a word-for-word translation, rather we carefully analyse reach your target audience.

様々な分野の英日・日英翻訳と校正サービスを提供しております。ターゲット層に合った言葉やトーンを使い、より自然で心に届く翻訳を心がけております。
また、英語の宿題や自主学習の際の疑問をLINEやTwitterなどから気軽に質問できる『英サポonLine』サービスも提供中。
 
Translation services/翻訳英語サポートへTranslation services/翻訳英語サポートへ

Study Overseas / 留学サポート


 
ジュニア~大人までの留学の相談、承ります。留学準備期間は、海外生活に必要になる英語を使う絶好のチャンス。入学お手続きや海外留学生活を少しでもスムーズに送るためのサポートを提供します。

毎日エデュケーションの提携デスクとして「毎日ジュニアプログラム」のご案内やお問い合わせもこちらにて受付中。

Providing support to Japanese students who wish to study overseas. Partnered with Mainichi Education, support is also provided for juniors and their parents.
 
留学サポートへ留学サポートへ

LINEで友だち追加
Twitterでフォロー
WhatsAppでつながる
LinkedInでつながる
Instagramでフォロー
Consultation and Quotation
Paypal/ペイパルでお支払い
twitterでフォロー
LinkedIn
LinkedIn
Contact/お問い合わせ